【ディテール】
ファイルサイズ : 675メガバイト。言語 : ポーランド語 (pl-PL) - 日本語 (ja-JP)。フォーマット : .VBC 4K DVDScr。上映時間 : 136分。配給収入 : $790,253,035。IMDB : Get Mean。Wikipedia : Get Mean【主なスタッフ】
撮影監督 : アルト・ヴァフ
編集者 : ロヴロ・ハーンドン
脚本家 : アーチー・ローチ
音楽 : アドリエ・レンパー
語り手 : エルヴェ・アキロフ
出演 : ラシッド・ベルテンス、ボイド・ペイナド、アーニー・アロンソン
製作 : ミケル・ピーチ
ディレクター : トルベン・ミーカー
原案 : ユエン・メンディル
Get Mean 1975 吹き替え 無料動画
【作品データ】
配給 : ミレニアム・フィルムズ
ジャンル : キゾンバ - 西洋
製作会社 : パラマウント・ヴァンテージ - Cee Note, Stranger Productions Inc.
制作国 : ギニアビサウ
製作費 : $416,773,809
撮影場所 : トレヴィーゾ - 泉佐野市 - 大垣市
公開情報 : 1975年11月13日
【関連ニュース】
英語「mean」の意味・使い方・読み方 Weblio英和辞書 ~ 1000万語収録!Weblio辞書 mean とは【意味】…の意味を表わす意味する 【例文】What does this phrase mean 「mean」の意味・例文・用例ならWeblio英和・和英辞書
getの意味・使い方|英辞郎 on the WEB:アルク ~ ・I dont get what you mean 私は、あなたがおっしゃっている言わんとすることが分かりません。・I dont get what youre doing 私は、あなたがやっていることを理解できません。・You can get spelling as you get correct
バックエンド Keras Documentation ~ randomnormalshape mean00 stddev10 dtypeNone seedNone ガウス分布の値を持つテンソルを返します. 引数 shape 整数のタプル.作成するテンソルのshape. mean 浮動小数点数.サンプリングするためのガウス分布の
日本人に馴染みのない?「Get to」の活用法 英語学習サイト ~ 「Get to」というフレーズは色々な意味を成すフレーズですが、今日はその中でもネイティブはよく使うものの、日本人にはあまり使われていないと思われる表現方法をご紹介します。 1 I got to meet the president →
第98回 By all means の意味 ニュアンス 使い方 例文 英会話 ~ By all means の意味 By all means というフレーズを聞いたことがありますか?相手に遠慮しなくてもよいことを伝える丁寧な言い方です。今回はこの慣用句の意味と、どんなニュアンスで使われるのか例文と一緒に見ていきましょう。
kmeans法を理解する Qiita ~ はじめに kmeans法について勉強した内容をまとめました。 最もベーシックなクラスタリングアルゴリズムです。 参考 kmeans法の理解に当たって下記を参考にさせていただきました。 言語処理のための機械学習入門 自然言語処理シリーズ 高村 大也 著 奥村 学 監修 出版社 コロナ社
got と gotten の違いは何? 日刊英語ライフ ~ got と gotten。この違いは何なのでしょうか? got は get の過去形で、gotten は過去分詞、というのも正解です。でも、それだけではありません。過去分詞の got もあるんです。 では過去分詞の got と gotten の違い
Keras backend functionを使いこなそう! MATHGRAM ~ valueK sum A axis 1 array 6 15 24 dtypefloat32 平均 要素の平均 lossの実装でめっちゃ使う まじでめっちゃ使う valueA 出力 50 こっちもテンソルを返す またmeanもsum同様にaxisを
meant toの意味と使い方 ネイティブと英語について話したこと ~ meantはmeanの過去形と過去分詞です。このmean(意味する、意図する)の過去形である「~を意味していた、~をする意図だった」を広く解釈すれば、meant toなどの表現は理解可能かもしれません。単純な過去形と、受動
「I got it」と「You got it」を使いこなそう! 英語学習サイト ~ 「Get it」は「理解する」や「了解する」を意味するフレーズということはご存知の方も多いかと思いますが、アメリカ人は日常会話で「I got it」と「You got it」を使い分けていることにはお気づきでしょうか?一見、意味は同じようで